儒勒·凡尔纳提示您:看后求收藏(宜小说jmvip5.com),接着再看更方便。

由于海水长时间的浸泡,信纸上的字迹已模糊不清,无法辨认,只能辨认出一些零零碎碎的单个字词而已。哥尼纳凡爵士全神贯注地研究查看这些零碎的纸片,翻过来倒过去,对着光线照一照,想方设法从这几张碎纸中解开这个谜团。旁边的人焦急地盯着他的一举一动。他终于开口了:“很明显,这里共有3份信函,很可能是用3种语言在3张信纸上写下的同一内容:一封英文的,一封法文的,还有一封德文的。”

“你能从字词中看出点什么意思吗?”海伦娜太太急切地问。

“很难说,我亲爱的海伦娜,信上的字迹太不完整了。”

“也许这3封信函上的字可以互为补充呢?”麦克纳布斯少校说。

“可能性很大,”船长复议道,“海水不可能将三封信函上的同一行的同一个字都浸蚀掉,只要我们将这些断句残字拼凑在一块儿,应该可以猜测出一些大概的意思来。”

“我也这么认为,就这么干吧,”哥尼纳凡爵士回应道,“不过,我们按顺序一步一步来摆吧,先看英文的。”英文信上的残字断句是这样的:

<img src="/uploads/allimg/200615/1-20061521415U49.jpg" />

“好像看不出什么意思来。”少校倍感失望地说道。

“不,不管怎么说这些都是地道的英语单词呀。”船长坚持道。

“这一点毋庸置疑,”哥尼纳凡爵士表示赞同,“sink(沉没),aland(登陆)that(那)and(以及),lost(死亡)这些词都是很完整的。而skipp一词显然是skipper(船长),英格兰人常称船长为skipper.信中还提到人名Gr(格…)先生,十有八九就是遇难船只船长的名字。”

“另外,”约翰·蒙格尔斯接着说,“monit和ssistance的意思也很清楚:monit应该是monition(文件)的意思,ssistance应该是assistance(救助)。”

“哇,太棒了!这么一分析就有点意思了。”海伦娜夫人说。

“是的,可惜还是不能成为一整句一整句的话呀,”少校说,“是什么船,出事的地点在哪儿,这些我们都一无所知。”

“我们会一步步弄清楚的。”哥尼纳凡爵士颇为自信地说。

“哦,那是当然,”对于他人的意见一向较少应和的少校答道,“可是,怎么才能弄清楚呢?”

“将3份信函对比起来看。”哥尼纳凡爵士说。

“对,试试看吧。”海伦娜夫人大声赞同说。

<img src="/uploads/allimg/200615/1-20061521415V15.jpg" />

哥尼纳凡爵士全神贯注地研究查看这些零碎的纸片

“这第二封信比第一封信浸蚀得更厉害,只剩下极不相关的几个字:

<img src="/uploads/allimg/200615/1-20061521415VM.jpg" />

“这是德文。”约翰·蒙格尔斯一眼便认了出来。

“你懂德文?”哥尼纳凡爵士问。

“还行吧,爵士阁下。”

“太好了,请告诉大家这几个字是什么意思吧。”

蒙格尔斯船长认真地看了看那张信纸,说道:“首先,可以确定出事日期:7 Juni,也就是6月7日。如果与英文信中的62联系起来分析,应该是1862年6月7日。”

“绝了!”海伦娜大声赞道,“您继续说,约翰!”

“在同一行中,还有一节词Glas,”年轻的船长接着说,“如果把它与英文信中的gow加在一起,就是Glasgow。很显然,这是从格拉斯哥港驶出的一条船。”

“我也这么认为。”少校附和道。

“第二行几乎完全被浸蚀掉了,无法辨认,”蒙格尔斯船长继续说,“不过在第三行中有两个非常重要的字:zwei意思是‘两个’,atrosen应为matrosen,德语是‘水手’的意思。”

“意思是说一个船长两名水手遇难了?!”海伦娜夫人推测说。

“应该是这样。”哥尼纳凡爵士回答说。

“阁下,老实说,接下来的这一个字让我难以猜测。先看看第三封信吧,说不定它可以提供一点线索。最后两个字清楚明了,不难理解。Bringt ihnen的意思是bring them(希望给予),再回过头来看看英文信中有个ssistance(救助)一词,将这几个字拼凑起来看,就成了Bring them assistance.(盼望给予救助)。这意思再清楚不过了。”

“是的,没错!”哥尼纳凡爵士肯定地回答说,“可是,几位倒霉的家伙是在什么地方遇难的呢?对于出事的地点,究竟发生了什么事,我们还是一无所知。”

“说不定法文信函会说得更明了些。”海伦娜夫人建议说。

“好的,再看看法文信函吧,”哥尼纳凡爵士说,“大家都懂法文,研究起来容易多了。”

第三封法文信剩下这样的字迹:

<img src="/uploads/allimg/200615/1-20061521415U25.jpg" />

“信中有数字!”海伦娜惊呼道,“先生们,你们瞧!”

“我们还是逐一进行研究吧,”哥尼纳凡爵士说,“我们从头开始,我先把第一行中所有残缺不全的字逐个抽出来,毫无疑问,头几个字就是‘三桅船’的意思。再把英、法文两封信凑在一块儿看就明白了,船名是完整的,叫‘不列颠尼亚号三桅船’。至于第二行后面的两个字gonie和austral,大家都知道只有austral一个字有意义,‘南半球’的意思。”

“这已经是十分珍贵的启示了,”约翰·蒙格尔斯说道,“就是说该船是在南半球失事的。”

“还是不太具体。”少校说道。

“没关系,我们继续往下看,”哥尼纳凡爵士接着说,“你们瞧,abor是个词根,全写应该是动词aborder,‘到达’、‘登陆’的意思。几位不幸的人到达了一个什么地方。到达了哪儿呢?contin应为continent(大陆)一词。而Cruel又是什么意思呢?”

“cruel(残忍)!”约翰·蒙格尔斯打断爵士的话,“这个字正好可以与德文信中的graus联系起来看。graus应该就是德文grausam(野蛮的、残暴)这个字,也就是cruel的意思。”

“咱们继续往下看!”哥尼纳凡爵士说,他看到这些残缺不全的字逐渐显现出含义来,自然而然他的兴趣也跟着高涨,“indi是不是India(印度)?船是在印度遇难的吗?那么,这ongit又是什么意思呢?啊!我明白了,ongit肯定是longitude(经度)!接下来是纬度37度11分。好极了,总算有个比较确切的方位了。”

“可是,经度多少,我们还是不得而知呀!”麦克纳布斯少校说。

“我们不可能一下子全都弄明白呀,我亲爱的少校,”哥尼纳凡爵士说道,“弄清了精确的纬度已经很不错了。这3封信中,法文信是相对最完整的,它起着决定性作用。这3封信彼此互为译文,而且是逐字直译出来的,因为这3张纸上彼此的行数一样多。现在我们应该将所有已发现的字拼凑在一起,用一种文字译出来,尽最大的努力研究确定其逻辑关系,找出最有可能性、最为合理明确的意思。”

“那么,您打算按哪一种文字将这封信的意思统一起来呢,英文、德文、还是法文呢?”少校问。

都市言情推荐阅读 More+
陪你到时光尽头

陪你到时光尽头

沈南乔
附:【本作品来自互联网,本人不做任何负责】内容版权归作者所有!陪你到时光尽头作者:沈南乔出版社: 青岛出版社; 第1版 (2013年7月1日)平装: 315页语种: 简体中文开本: 32【作者简介】曾用笔名薇哂,爱旅行,爱摇滚,爱一切文艺,曾以为自己喜欢漂泊,其实只因为无法安定。为寻找人生的另一种可能,开始写作,并将一直写下去。自2009年起出版《
都市 连载 21万字
为了她,吾愿意为恶!

为了她,吾愿意为恶!

火柴人心魔
终于夺回来了,我要给妹妹最好的生活,在我眼中妹妹不出事,那再大的困难也不是困难。“女儿...”“哥哥,嘻嘻!”...“想要复仇吗?!加入七星,只要对我和她忠诚,那我帮助你!”“七曜!七星!彼岸花!我要让东、南、西,北的城市对这三个名字额外的尊重与敬畏。”黑暗,可能才是我的归宿。顺我者昌,逆我者亡!嘻哈哈哈......
都市 连载 5万字
异世界的落榜美术生

异世界的落榜美术生

忠诚不过恐虐红
本为现代美术生的张阳意外来到了一个科技只有2o世纪初的世界这个世界张阳很不幸落榜了,好在获得系统帮助,是时候让这个世界领略一下落榜美术生的恐怖了(无女主)心理承受能力弱智勿入。(不要带入现实)... 《异世界的落榜美术生》
都市 连载 57万字
我只是个炊事兵

我只是个炊事兵

逍遥龙鱼
明明可以用战力却偏要靠厨艺,别把菜刀不当杀器,别把炊事兵不当兵王,美食是爱好,拳头才是硬道理!重回都市,事业、美人,手到擒来,应有尽有!什么兵王?我只是平平无奇炊事兵!看周一航纵横都市,撩妹创业,一把菜刀平推一切!... 《我只是个炊事兵》
都市 连载 59万字
重生万年后:我用封神榜敕令诸神

重生万年后:我用封神榜敕令诸神

西域刀客
重生到了万年后,姜龙执掌了封神榜,能敕令三百六十五路周天正神! 扫帚星马氏:神尊大人,你想让谁倒霉? 雷部正神闻仲:神尊大人,谁得罪你,我用雷劈了他! 瘟部正神吕岳:神尊大人,谁敢惹你,我让他躺在床上起不来! 财神赵公明:神尊大人,你想要钱我可以给你搞钱,你想打人,我能打十个! 桃花星高兰英,红鸾星龙吉公主,六合星邓婵玉,天喜星帝辛:神尊大人,只要您看上的美女,我们都可以帮你搞定! 碧霄,琼宵,
都市 连载 36万字
这个医生不对劲啊

这个医生不对劲啊

钓鱼佬的春天
科室里的李西北是加班积极分子;医院中他是医术拔尖的青年俊才;而这一切都只是因为他太想进步了……许多年后,当李西北追忆过往时才突然现,他的人生都是从医院里的那个傍晚开始。那惊鸿一瞥,误入眉眼却欢喜多年……医生日常文,非纯职业,介意勿入!有生活、有职业、也有情感…希望大家能够喜欢。
都市 连载 0万字