莎士比亚提示您:看后求收藏(宜小说jmvip5.com),接着再看更方便。
我就像一颗被天风海水在那广大的网球场上一来一往地抛掷的球儿,请求你们的怜悯;虽然我是从来不会向人乞讨的。
渔夫甲
啊,朋友,你不会向人乞讨吗?在我们希腊国里,靠讨饭过活的人,着实比我们这些做工的人舒服得多哩。
渔夫乙
那么你也不会捉鱼吗?
配力克里斯
我从来没有干过这种活儿。
渔夫乙
那你只好挨饿了;因为在现在的世界上,你要是不能设法叫人上钓,是什么也不能得到的。
配力克里斯
我已经忘记我的过去,可是穷困使我想到我现在的处境:寒冷充满了我的全身,我的血管已经冻结,我的僵硬麻木的舌头简直连向你们求救的呼声都发不出来了;要是你们不肯给我援助,那么当我死了以后,请你们看在同属人类的份上,把我的尸体埋了。
渔夫甲
你说死吗?不,天神禁止这样的事!我有一件袍子在这儿;来,穿上了,暖一暖你的身体。嘿,好一个漂亮的家伙!来,你跟我们回去吧,我们假日吃肉,斋日吃鱼,还有布丁和煎饼;你尽管安心住下好了。
配力克里斯
谢谢你,大哥。
渔夫乙
喂,朋友,你说你不会乞讨。
配力克里斯
我只是请求。
渔夫乙
只是请求!那么我也去学学请求好了,免得要吃一顿鞭子。
配力克里斯
怎么,你们国里的乞丐都要挨鞭子吗?
渔夫乙
都挨鞭子?哪里有这种事,老兄?要是所有的乞丐都挨鞭子,我就只想当警官,其他什么好差使都不要了。走吧,我去把网收起来。(与渔夫丙同下。)
配力克里斯
(旁白)这些劳动人民的笑话多么有风趣!
渔夫甲
听着,朋友,你知道你在什么地方吗?
配力克里斯
不大知道。
渔夫甲
我告诉你吧:这儿是潘塔波里斯,我们的国王是善良的西蒙尼狄斯。
配力克里斯
你们把他称为善良的国王西蒙尼狄斯吗?
渔夫甲
嗯,朋友;因为他治国和平,庶政清明,这样的称呼是名副其实的。
配力克里斯
他是一个幸福的国王,因为他的治国能够从他人民的嘴里博得善良的名称。他的宫廷离这儿海滨有多远呢?
渔夫甲
呃,朋友,只有半天的路程。我告诉你,他有一个美貌的女儿,明天是她的生日;无数的王子和骑士都要从全世界各处到来,为了争取她的爱情而比赛武艺。
配力克里斯
要是我的命运可以帮助我达到我的愿望,我倒也想参加一试。
渔夫甲
啊!朋友,万事只好听其自然,不可强求——